Obchod iTunes (Japonsko)

Wordpressのコンテンツを日本語から英語に自動翻訳 Wordpress obsahu byly automaticky překládány do angličtiny, japonsky

Written on 2008/2/22 金曜日 – 0:17:36 | by redwood | Napsal o 2008/2/22 pátek - 0:17:36 | podle redwood |

海外のWordpressの情報を探していると、たまに日本語で書かれたサイトが検索エンジンで引っかかる。 Wordpress v zahraničí a těšíme se na informace, někdy psáno v japonštině a složit vyhledávač stránek. そういうサイトは読むことには読めるが、どうしてこういう書き方をしているんだろうと感じる書き方だ。 Četl jsem, že stránky jsou čitelné, proč psát tento bych pocit, že způsob psaní. つまり機械翻訳している。 To znamená, že strojový překlad. あれが欲しい。 Chci tě. と言うことで、今回は機械翻訳機能を追加することにした。 A říct, tohle je strojový překlad schopnost ji přidat.

インターネット上のコンテンツ捜索に英語は欠かせない。 Vyhledávání na Internetu obsah v angličtině, je zásadní. 情報はどうしても母数の多いところに集まりやすい。 Informace jsou prostě není velké číslo matky-přátelské místo pro shromažďování. Wordpressも英語を基本として、各国語に翻訳されたバージョンが存在しているが、その中には記事などコンテンツの内容そのものを翻訳して展開してくれるプラグインも存在する。 Wordpress jako základní anglicky, přeložený do různých jazyků na současnou verzi, ale v obsahu tohoto článku, a to přeložit sama o sobě k rozšíření přítomnosti plug-in.
その中でも特に有名なのがAngsuman’s Translator Plugin Proというプラグインで、なんと14カ国語にも翻訳する機能を持つ! Mezi nejznámější z nich je Angsuman je Překladatel Čep Místo plug-in to, co je přeložen do 14 jazyků schopnosti! ただし、そんな素晴らしいプラグインは有料のため($30)、まずは無料で探してみたい。 Nicméně tak velký modul plug-in za poplatek ($ 30), první Chci se podívat zdarma.

今回ターゲットとしたのはWordpress Global Translator Plugin Cílovou z Wordpress Global Překladatel Čep. 翻訳サイトが提供するエンジンを活用して、英語から14カ国語へと翻訳可能のプラグインだ。 Stránky nabízí překlady motoru zužitkovat anglicky do 14 jazyků a překlady k dispozici plug-inů. 十分凄い! Velká dost! とそれだけ読めば思うのだが、実は日本語からの翻訳は英語のみ。 To je vše, co číst a přemýšlet, ale ve skutečnosti je japonský překlad z angličtiny pouze. それでも日本語と違って読める人の多い英語だ。 Je-li japonsky, na rozdíl od mnoha lidí umí číst anglicky. ファーストステップとしては十分なんじゃないだろうか。 Prvním krokem je dost, myslím? では使ってみよう。 Pojďme si je nepoužívat.

1. 翻訳機能で何をしたいのか考えよう 1. Překlady, nebo to, co chci, aby se

せっかく翻訳機能を追加するのだから、その翻訳機能をどう活かしたいか考えよう。 Přidat dlouho očekávaná-překlad proto, že překlad funkcí, nebo jak活かしたいjasná straně. 日本語圏では飽きたらずに英語圏のアクセス数を獲得したい。 Japonsky plocha je menší než nudit-anglicky mluvící návštěvníci vyhrát. GoogleやYahooなどの海外の検索エンジンの検索結果にしっかりとクロールされやすいサイトにしたい。 V zahraničí, jako je Google nebo Yahoo vyhledávač výsledky, které je pevně procházení stránek. 英語の勉強をしたい。 Chci se učit anglicky. 実はプラグインマニア。 Vlastně PURAGUINMANIA. 何でも良い。 Nic dobrého. モチベーションを高めよう。 Chcete-li zvýšit motivaci.

2. Global Translatorをダウンロードする 2. Global Translator ke stažení

Wordpress Global Translator PluginのDownload Latest versionから最新版をダウンロードしよう。 Wordpress Global Překladatel Čep Stáhnout nejnovější verze na nejnovější verzi ke stažení. 2008年2月21日時点ではglobal-translator-0.7.1.zipが最新版です。 2008, 21. února jsme globální-překladatel-0.7.1.zip je nejnovější verze.

3. Global Translatorをアップロードする 3. Global Translator vkládat

ダウンロードしたglobal-translator-xxxzipを解凍してできたフォルダ、global-translatorを、サーバ上のwp-content/pluginsにアップロードする。 Stáhnout globální-překladatel-xxxzip byli schopni extrahovat složky, globální-překladatel, wp-content/plugins nahráli na server.

4. Global Translatorを有効化する 4. Global Translator k tomu, aby

管理メニューのプラグイン管理から、Global Translatorを有効化する。 Správa nabídce plug-in ze strany vedení, globální Translator aktivovat. 大抵のプラグインはそれで有効化されるが、このプラグインは幾つか設定しないと機能しないので、もう少し辛抱して欲しい。 Většina modulů plug-in, aby mohl být tento modul plug-in funkce není stanovena některá nechcete vaši trpělivost.

5. Global Translatorを設定する 5. Global Translator zřídit

プラグインを有効化することで、管理メニューの設定にGlobal Translatorタブが増えている事が分かる。 Plug-ins, aby bylo možné řídit nastavení menu kartu je globální Translator může říct. まずは翻訳エンジンを選択する。 Nejprve zvolte překlad motoru. デフォルトではGoogleになっている。 Google je ve výchozím nastavení. この中で日本語から英語への翻訳に対応しているの翻訳エンジンは2つ、GoogleとAltavistaなので、どちらかを選択しよう。 V japonsky s anglickými překlady z překladů ze dvou motorů, Google a Altavista tak rozhodnete.

Choose your translation engine Vyberte si váš překlad motoru
・Google Translation Services Google Překladatelské služby
・Promt Online Translator PROMT Online Translator
・Altavista Babel Fish Altavista Babel Fish
・FreeTranslator FreeTranslator

両方ともに機械翻訳なので翻訳精度は評価対象にならないが、それぞれ翻訳のプレゼンテーションが異なる。 Vzhledem k tomu, že oba překlady přesnost strojový překlad, které mají být posuzovány z hlediska jejich překlad této prezentace je odlišná. Googleは自分のWordpressのURLの最後にenの付いたURLが翻訳先サイトのアドレスになるが、Altavistaは、アルタビスタドメインのURLの下に自分のWordpressのURLが付く。 Google je tvůj Wordpress cs konci URL adresu stránky s URL adresou je přeložen být, Altavista, ARUTABISUTADOMEIN URL pod Wordpress znáte URL. また、フレームで翻訳サイトの表示をする。 Na stránce se zobrazí překlad rámu. スマートにいきたいならGoogleを選択しよう。 Pokud byste chtěli být inteligentní vybrat Google.

Base settings Base nastavení
My Blog is written in: と言うことで、Japaneseを選択。 Můj blog je napsán v: což znamená, že japonsky vybrat. もし英語で書いているのならEnglishのままでOKですよ。 Pokud anglicky byl napsán v angličtině, pokud jste stále ještě jsou v pořádku. そうすると翻訳可能な言語が下にずらっと表示されるので、翻訳先対象に指定する言語を選択する。 Tedy, podle jazyka je nepřeložitelný ZURA se zdá být určení pro určitou jazykem je zvolili. 冒頭に記載したとおり、日本語の翻訳先は英語のみですけどね。 Jak již bylo zmíněno na začátku japonský překlad, ale pouze v angličtině. 最後にUpdate Optionで更新しましょう。 Update Volba naposledy aktualizován.

6. Global Translatorを機能させるボタンを追加する 6. Global Translator pracovat pro přidání tlačítka

追加する方法は2つ。 Jak mohu přidat dva. Widgetによる追加とテーマテンプレートに直接記載する方法があります。 Widget přímo přidáním šablony a témata popsáno, jak to udělat. ウィジェットでの追加は管理メニューから通常通り行いましょう。 To podaří přidat menu --- normálně. ただ自分好みの表示方法で記載したいは直接記載する方法になります。 Ale moje nejoblíbenější je způsob, jakým chcete uvedeny v části přímo.
例えばサイドバーに記載するとして、PHPをエディタで開き、記述したい場所に以下の通り記載することで翻訳ボタンが追加されます。 Pro příklad, jako sidebar sekci, PHP editoru otevřete popis níže uvedených tam, kde chcete být překlad tlačítka bude přidáno.

< ?php if(function_exists(”gltr_build_flags_bar”)) { gltr_build_flags_bar(); } ?> <? Php if (function_exists ( "gltr_build_flags_bar")) (gltr_build_flags_bar ();)?>

たったこれだけ。 Je to tak jednoduché. さぁ、翻訳ライフを満喫しよう。 Je čas vychutnat život v překladu.

Trackback URL Trackback URL

  1. 3 Responses to “Wordpressのコンテンツを日本語から英語に自動翻訳” 3 Citlivost přístroje až k "WordPress obsahu byly automaticky překládány do angličtiny, japonštiny,"

  2. By がべ on 2 月 22, 2008 | Reply Všichni jsou na 2 pondělí 22, 2008 | Odpovědět

    こんなプラグインがあるんですね~。 Jedná se o plug-in pro mě. ~.

    レポートを書くときに時々お世話になりましたが、 Někdy, když vám napsat zprávu, moc za pomoc,
    英語にちゃんと翻訳できるような日本語で書いて工夫していました。 Byl bych rád anglický překlad napsán v japonštině a vynalézavost.

    今回の日記を早速変換して読んでみました。 Deník okamžitě jsem se snažil přečíst konverze.
    機械翻訳はまだまだ厳しい感じですね。 Strojový překlad je stále cítit napjatý.

  3. By redwood on 2 月 22, 2008 | Reply Dle redwood na 2 pondělí 22, 2008 | Odpovědět

    実用的にはつらいところですね。 Pevný část pro praktické účely.
    やはり楽しむ用です。 Ale k radosti.

  4. By 匿名 on 5 月 9, 2008 | Reply Anonymous na 5 Monday 9, 2008 | Odpovědět

    これは To je
    s/”/’/g ですよね s /"/'/ g, ne?

Post a Comment Přidat komentář

ASKAZE.COM

Here I'll share my knowledge, discovery and experience related to my hobby and work. Most articles on this site are related to ゴルフ, レストラン, 衝動買い. More Zde budu sdílet své znalosti, zkušenosti a zjištění vztahující se k mé hobby a práci. Většina článků na těchto stránkách jsou spojené s golfem, restaurace a nákupní impuls. Více
Find entries : Najít položky: