iTunes Store (Japan)

上田桃子浮上の3日目 Momoko Ueda Aufstieg Tag 3

Written on 2008/4/27 日曜日 – 9:31:15 | by redwood | Geschrieben am 2008/4/27 Sonntag - 9:31:15 | by Redwood |

Stanford International Pro-Am の3日目を7バーディー、3ボギーの4アンダー、67で回り通算5アンダー。 Stanford International Pro-Am Tag drei bis sieben Birdies und drei Bogeys bis 4-under-handed in einer insgesamt 5-under-67 par. 首位と2打差の3位タイに浮上していた。 2-Takt führen stieg auf den dritten Platz. 初日を首位タイとしたが2日目で5位タイと落としたが、3日目に浮上。 Thailand und der Führer der ersten Tag des zweiten Tages an fünfter Stelle in Thailand und sank in den drei-Tage-Aufstieg. 最終日は最終組、アニカソレンスタムとポーラクリーマーとのペアリング。 Der letzte Tag des letzten Satz, und Paula Creamer und ANIKASORENSUTAMU Paarung. これ放送してくれないかなぁ…。 Ich bin Rundfunk es für mich…. 観たい。観たい.

上田桃子のスコアカードはこちら Momoko Ueda des Gastes Karte hier. また3日目を終えた上田桃子のインタビューがLPGA.comに載っていた Er beendete den Tag 3 Momoko Ueda LPGA.com einem Interview mit dem Buch. 翻訳版を記載します。 In der übersetzten Version.

Q. 今日のラウンドはいかがでしたか? Frage: Wie haben die Runden heute?
上田桃子: ラウンドを通して集中してプレー出来ました。 Momoko Ueda: durch intensive Runde der erfolgreich spielen. 特にパッティングの調子が良くて、たくさんのバーディを決めることが出来ました。 Insbesondere, sich besser fühlen und eine Menge Birdies, dann entscheiden, ob wir waren in der Lage zu erreichen. 最終ホールでバーティを決められたことは明日のラウンドに向けて大切なフィニッシュとなりました。 BATI beschloss am letzten Loch der Runde morgen ist wichtig für die Ziellinie.

Q. 明日野ラウンドに向けてどんな準備をしますか? Hino Akira Frage: Welche Vorbereitungen für die Runde?
上田桃子: 明日は素晴らしいプレーヤーとラウンドする事になるのだから、自分のプレーに自信を持って望みたい。 Momoko Ueda: Morgen ist ein großer Spieler, und es ist eine Runde, da sein Spiel mit Vertrauen wir wollen. トップとは3打差か4打差なのだから、勝利への機会を掴みたい。 Top Drei Schüsse oder vier Schüsse wegen der Möglichkeit,掴みたいSieg.

Q. 今からは休息をとりますか? Frage: Ich nehme aus dem Rest? それとも練習をしますか? Oder sind Sie der Praxis?
上田桃子: 練習したいと思います。 Momoko Ueda: Ich möchte Praxis.

アニカとポーラとの最終組は日本のファンにとって興味深い組み合わせだよな。 Annika und Paula und letzte Partie des japanischen Fans werden interessante Kombination. しかも最終日。 Darüber hinaus, der letzte Tag. いいプレーを期待です。 Ich erwarte, zu spielen.

それにしてもコーチの江連がつるやオープンで7年ぶりの予選通過を果たした事でチーム全体が盛り上がっているのだろうか。 Ezure, jedenfalls ist das Klettern Trainer für sieben Jahre, und öffnen Sie die Rennen im Qualifying, es scheint das gesamte Team? トップも江連ファミリーの岩田寛。 Top of the Familie Ezure, Hiroshi Iwata. テレビで観ていると、江連ファミリーらしい綺麗で大きなスイング。 Fernsehen und die Big Swing Ezure, FAMIRIRASHII schön. 最終日もTV放送は石川遼シフトの番組編成だろうけど、やはり最終日のトップの状態も気になるところ。 Ishikawa ist auch der letzte Tag der Broadcast-TV-Programmierung, sondern Liao verlagern, aber der letzte Tag der Top-Staaten sind zu geben. 頑張って下さい。 Viel Glück wenden Sie sich bitte.

Trackback URL Trackback-URL

Post a Comment Kommentar veröffentlichen

ASKAZE.COM

Here I'll share my knowledge, discovery and experience related to my hobby and work. Most articles on this site are related to ゴルフ, レストラン, 衝動買い. More Hier werde ich mein Wissen, Entdeckung und Erfahrung in Bezug auf mein Hobby und Beruf. Die meisten Texte auf dieser Website sind im Zusammenhang mit Golf, Restaurants und Impulskäufe. Mehr
Find entries : Finden Sie Einträge: