iTunes Store (Japón)

品川 THE DINING & 家族 El comedor y la familia de Shinagawa

Written on 2006/8/19 土曜日 – 11:38:26 | by redwood | Escrito por 2006/8/19 sábado - 11:38:26 | de secoyas |

うちの父親は人生を通して岩槻での生活を愛している(高校はクレヨンしんちゃんで有名な市の高校に行ったり、大学は日吉までいっていたようだがやはり地元に戻り就職して過ごす)。 Mi padre era岩槻la vida por el amor de la vida (la escuela secundaria es famoso por Shin-lápiz color morado ciudad de secundaria o la universidad va a Hiyoshi, pero todavía tenía un puesto de trabajo a regresar a sus hogares para pasar). 誘っても来る気配ナシ。 También pondrán una sugerencia de una pera. 東京まで出てくる事がまず無いため、東京で両親とディナーを一緒にするのは今日が初めてとなった。 Tokio primero que hay que salir ahí, y la cena con sus padres en Tokio Es la primera vez hoy.

と言っても彼が積極的に機会を作った訳ではなく、四国に旅行に行った帰りに羽田を経由して品川で一緒にごはんをしたい、という母親の説得もあって実現する事に。 Dijo que la oportunidad de ser activa, no siendo el caso, volví a Shikoku para viajar a través de la Shinagawa Hata, junto con el arroz, yo quiero, porque la madre de la persuasión para lograrlo.

自分にとってもこんな機会は今後を通してそう無いかもしれないと考え、それに相応しい場所を考える。 Para mí esta oportunidad y seguirá a través de tal vez no lo creo, teniendo en cuenta que una ubicación adecuada. 旅行帰りで疲れた両親なので駅から遠いのは難しく(岩槻に帰るし)、また年も年なので柔らかい料理であるべきで、また煩くなく落ち着いて話せる場所が欲しい。 Viajes padres regresan cansados de la estación porque es mucho más difícil (para ir a casa岩槻), y también suave, para que la cocina debe ser cada año, y quiero煩くなくpuede hablar tranquilamente. 当然美味しいもので。 Naturalmente bueno.

で、白羽の矢をたてたのはストリングスホテル東京のTHE DINING。 El pinchazo de una flecha para TATETA SUTORINGUSUHOTERU Tokio el comedor. フレンチをベースにイタリアン、アジアンテイストを融合したフュージョンスタイルの料理を出してくれる。 Francés basado en italiano, la fusión de Asia estilo de cocina fusión puede darme. またホテルらしいホスピタリティで応対して貰える事を期待(これが一番大事かも)。 Además de responder a la hospitalidad HOTERURASHII貰えるesperamos que (lo cual puede ser el más importante).

THE DINING EL COMEDOR

http://www.thedining.jp/ http://www.thedining.jp/

パノラマ風景(マウスで上下左右にぐりぐり動かせます) Panorama (GURIGURI no mueva el ratón para desplazarse hacia arriba y hacia abajo a izquierda y derecha)

http://www.hyperviewer.jp/host/strings/panos/dining.html http://www.hyperviewer.jp/host/strings/panos/dining.html

弟もやってきて正月以来家族で食事。 Mi hermano llegó a la familia ya la comida de Año Nuevo. 最初はこんな小綺麗なとこじゃ何食べてるか分からん的な事を言っていた父親だったが段々と饒舌に。 Pues esta es la primera小绮丽Toko, o comer una idea de lo que dijo era el padre y poco a poco glibness. 公務員生活を続けているくせに彼の考え方は自由奔放、意外と論理的。 La vida sigue siendo una mera funcionarios públicos a abandonar su idea es, sorprendentemente lógico. そして経験を重視する。 Y centrarse en la experiencia. 昔は本当に適当でいいかげんな父親だと思っていたが、今話すとなんて息子想いな父親なんだろうと思ってしまう自分がいる。 Yo solía ser realmente adecuado y creo irresponsable padre, pero ahora tengo que hablar con mi hijo y el padre de sentimientos pensé que sería suyo.

笑いながら、一度病気で死にかけた時に生きる重さを感じたとか言っていたが、本当にそうなのかもしれない。 Reír, una vez que los enfermos y moribundos cuando me sentía el peso de la vida, pero estoy realmente como que podría ser. その時以来毎シーズン母親と旅行に行くようになったし、嫌いな飛行機も乗るようになった(以前は国内は北海道行くにしても電車か車。これは大変)。 Desde entonces cada temporada y los viajes para ir a su madre, y fue también desagrada el avión viajar con él (iba a Hokkaido en Japón para tener un coche o tren. Esto es grande). 今はその時の時間をいかに楽しむかを大事にしているらしい。 Ahora es el momento en que, o la manera de disfrutar y apreciar oído. またロト6に全力で取り組んでいるらしく、毎年5,6本は大きい所を当てているらしい。 También se dirigió a la Lotto 6 IRURASHIKU cometidos cada año durante cinco o seis libros son un buen lugar para pasear oído. ロト6のロジックについて熱く語ってくれた。 Lotto 6 lógica me habló en caliente. 適当に聞いていたらこの考え方は高等過ぎるか、とか言い出す始末。 Apropiado para preguntar si esta idea es demasiado alta, o deshacerse de delirio. また毎日新聞とテレビから新しい情報を取り込み、お前らより勉強してるぞ、と豪語していた。 El Mainichi Shimbun y de incorporar nueva información de la televisión, voy a hacer que aprender de ellos, y el bombast. 本も読む。 También leer un libro. まぁ情報摂取量で負けるわけないが、あの年齢になった時に自分がそこまで頑張っているかは分からない。 Oh no hay información ingesta no es perder, esa edad cuando uno está ahí para trabajar duro si no lo sé.

良い意味でこういう父親だったかな? En este sentido, se trata de un buen padre? と思ってしまった。 Creo. 離れて暮らすから違いに分かる様になったのか、本当に父親が変わっていったのか、それとも自分が彼の言葉を感じられるようになったのか、あるいはその全てか。 Conozca la diferencia entre la vida fuera de mí como un verdadero padre ha cambiado su o sus palabras, me parece, o todos?

最後はお決まりの早く子供を連れて来いという話しでお開きに。 Por último, pero no por ello menos importante está de pie rápido con los niños hablan en poner fin a los combates. 確かに最後に出来る最高の親孝行はそれなんだろうな。 Por último, como de hecho es el mejor es un buen hijo. はいはい頑張ります。 Sí mis mejores.

Random Posts Puestos al azar

Post a Comment Publicar un comentario

ASKAZE.COM

Here I'll share my knowledge, discovery and experience related to my hobby and work. Most articles on this site are related to ゴルフ, レストラン, 衝動買い. More Aquí voy a compartir mi conocimiento, descubrimiento y experiencias relacionadas con mi afición y el trabajo. La mayoría de los artículos en este sitio están relacionados con el golf, restaurantes y el impulso de compra. Más
Find entries : Buscar entradas: