東京モーターショー2007に行ってきました Tokio Motor Show 2007 r., zostały
今年もこの季節がやってきました。 Ten sezon ma przybył w tym roku. 第40回を迎えた東京モーターショー2007 in 幕張。 Celebrated jego 40-sza Tokio Motor Show 2007 w Makuhari. 今年のテーマは「 世界に、未来に、ニュースです。 」と言う事で、 コンセプトカーや環境に対する各社の対応を楽しみにしていた。 Tegoroczny temat to "świat w przyszłości wiadomości." Rzeczy do powiedzenia, koncepcja i środowiska na ich odpowiedzi zostały już doczekać. こういうイベントにデジカメは欠かせないので、幕張に赴く前に有楽町ビックカメラに寄ってPanasonic LUMIX DMC-FX33を購入。 Cyfrowy aparat fotograficzny ma zasadnicze znaczenie dla tego rodzaju imprezy, Makuhari Yurakucho Bic Camera, aby przejść zanim zatrzymał się kupić Panasonic Lumix DMC-FX33. 早速会場入りしてきました。 I natychmiast wprowadzić miejsce.
会場は大きく4つのブロックに分かれていて、車を扱う東、中央、西。 Miejsce w dużej mierze jest podzielony na cztery bloki, a samochód do obsługi wschodniej, środkowej i zachodniej. 二輪やその他を扱う北ホールがある。 Motocykle i innych związanych z North Hall. 入り口で入場券を購入してホールに入ると中央ホールから入る事になるが、端から順番に見て行きたいので東ホールから登場。 Kup bilety na wejście do hali i hala wejść w to do końca, aby zobaczyć ją przejść do Odtwarzacze ze Wschodu Hall. まずは光岡自動車の「大蛇・兜」がお出迎えしてくれた。 Pierwsze samochody Mitsuoka "węża hełm" Zapraszamy do mnie. 大蛇は八岐大蛇をイメージしたデザイン、日本のスーパーカーの具現化した車として一躍有名な存在となり、2001年、そして2003年の東京モーターショーでもコンセプトカーとして出品され、ついに昨年10月に発売された。岐大osiem Smok jest obraz z wężem projektowania, Japonia, Supercar z samochodu, ponieważ jest uosobieniem o sławę i catapulted w 2001 i 2003 jako pojęcie samochodu jest wystawiony na Tokio Motor Show w październiku zeszłego roku ostatecznie wydane. 展示してある大蛇・兜はその姿をさらにアップグレード。 Hełm jest na wyświetlaczu do węża dalsza poprawa jego postać. 大蛇に、日本古来の「兜・鎧・甲冑」を言った類を見立ててリデザインしたもの。 Snake, starożytnego Japoński "Zbroja Zbroja hełm", powiedział Li, projektu opinii. その姿、その威圧感は写真で見たとおり。 Dane, nadmierną dominację poczucie tego, co widać na obrazku. スポットライトを浴びるその姿は圧巻。 Dane napięcie stanąć w centrum. こういう車が日本車として発売されているのだから思わず誇らしくなってしまう。 Te pojazdy są na sprzedaż w Japonia, jak samochód, bo niespodziewanie się dumny.
次に目に飛び込んできたのは愛車RX-8のメーカーであるMAZDA。 Wtedy przyszedł jeden skok w RX-8, umiłowany producenta pojazdu, MAZDA. 先日の日記で触れたLA AUTO SHOWのデザイン部門に出品されるマツダのコンセプトカー「 元就 / motonari rx 」は今回の東京モーターショーに出品はされていないが、もう1台のコンセプトカーが出品されている。 W ostatnich pamiętnik dotknął LA Auto Show złożyć do wydziału przez Mazda Koncepcja projektu "元就/ motonari rx" powiedział Tokio Motor Show nie będzie przekazywać do drugiej koncepcji samochodu jest eksponowany w .
『流 / NAGARE』、『流雅 / RYUGA』、『葉風 / HAKAZE』とコンセプトを成熟させてきて、この系統のクライマックスに位置づけてきた4代目、『大気』。 Przepływ / NAGARE, dot-Masashi Ryuu / ryuga,叶风/ HAKAZE koncepcji i dojrzałych, a kulminacją tego systemu został umieszczony w czwartym pokoleniu, powietrza. 「空気の流れが目に見えるデザイン」の追求から作られた流れるようなエクステリアデザイン。 "Przepływu powietrza widoczny jest wzór", złożony z prowadzenia szeroko EKUSUTERIADEZAIN. また「鯉のぼり」をコンセプトにしたインテリアはまさに機能美すら覚える。 "Karpiowej" jest dokładnie tym, co pojęcie piękna wnętrze nawet nauczyć się funkcjonować. いや~早く発売して下さい。 Nr dopuszczenia do początku proszę. 今回のマツダブースは過去のコンセプトカーを一同に並べるコンセプトデザインブース 。 Koncepcja samochodu Mazda stoisku w przeszłości w celu uzgodnienia wszystkich KONSEPUTODEZAINBUSU. でもさりげなくRX-8も置いてくれていました。 Ale casually RX-8 również w lewo do mnie.
またRENESIS(ロータリーエンジン)のモデルも展示しています。 W RENESIS (obrotowej silnika) wzór na wyświetlaczu.
そしてポルシェ、ジャガー、メルセデス、フェラーリと見ていくがここは参考展示車はあるものの、突き抜けたコンセプトカーはおらず適宜写真を取りながら観賞。 A Porsche, Jaguar, Mercedes, Ferrari i tutaj zajrzeć do samochodu, ale również wyświetlane koncepcji samochodu突き抜けたbiorąc zdjęcia od czasu do czasu się nie ogląda. ここで一段と人だかりが見えてくる。 Tutaj znajdziesz jeszcze więcej osób. NISSANブースだ。 NISSAN stoisku. 先月姿を現したGTRが目玉に違いない。 GTR pojawiły się w ostatnim miesiącu featuring musi mieć. 一般公開としては今イベントが世界初との事。 W publicznej imprezy jest teraz świat, pierwszą rzeczą. 人垣を掻き分けて(今開催で最も人を集めていたのはNISSANだと思う)GTRに近づこうとしたが、近づいても近づいても人が^^;腕を伸ばし上からデジカメ撮影を試みても前にも同じような行為の人がいるので、上手く撮れず…。掻き分けpierścień do niej (obecnie posiadanych przez większość ludzi zostały zebrane, myślę, NISSAN) GTR i zaliczek, ale również do osób bliskich, nawet bliżej ^ ^; ramię z uwagi na podjęcie zdjęć z aparatów cyfrowych Przed działa w ten sam sposób ludzie są tak dobrze撮れず…. なので写真はこちらから。 Tak więc, że wiele zdjęć można znaleźć tutaj.
GTRの断面の展示だけは撮れたので載せておきます。 GTR撮れたkrzyżowej części wystawy tak dobrze.
NISSANブースではもう1つ、コンセプトカーとしてPIVO2が展示されている。 NISSAN jest kolejnym stoisku, jak koncepcja samochodu PIVO2 są wystawiane. この車は乗車している本体がタイヤとは別に360度回転できるので、なんと90度に曲がれたりできる。 Ten samochód jest jazda na opony i jest niezależny od konsoli to 360 stopni rotację, tak, jak można曲がれdo 90 stopni. だから縦列駐車も圧倒的に簡単にできるし、狭い路地もカクカク動けそう。 Jak dotąd równolegle parking jest łatwiejszy w wąskich alejek, że działa również Kak Kak. なぜかコックピット部分にロボットのようなやつがいて、ドライバーの顔画像を認識。 Nie wiem, dlaczego części w kokpicie jak robot psa, ale kierowcy obrazu twarzy uznania. ドライバーの表情に応じて元気付けの言葉とかを語りかけてくれるらしい。 W zależności od kierowcy twarzy i pocieszając słowa do語りかけKURERURASHII. すごい…。 Wow….
その後はホンダ、Alfa Romeo、BMW、プジョー、スバル、ランボルギーニと見てトヨタへ。 Następnie przez Honda, Alfa Romeo, BMW, Peugeot, Subaru, Toyota powiedział Lamborghini. と言ってもトヨタはダイハツも繋げて大ブースを組んでいるが目新しい車もいない状況。 Toyota i Daihatsu powiedzieć, są one również繋げstoisko dla dużych samochodów, ale nie jest powieść. スルっと抜けてくる。 Sur za pośrednictwem sieci. 時間も遅くなっていたので北ホールの二輪は見ないで幕張駅へと足を向けました。 Godzina była również późno w północno-Hall jest już na dwa koła i nogi向けましたMakuhari Station.
例年通り楽しかったです。 Każdego roku ulica była zabawa. 個人的に惹かれたのは光岡自動車の大蛇とマツダの大気。 Osobiście przyciągnęły do węża Mitsuoka samochodów Mazda i atmosferą. やはり変わった形の車に惹かれてしまう。 Ponadto przyciąga dziwne w kształcie samochodu. 賑わっていたブースランキング(人数/敷地面積)は、1位日産、2位マツダ、3位光岡だったと思います。 Rankingi były zatłoczone stoisko (numer / witryny obszaru) jest największym Nissan i Mazda drugie miejsce, trzecie miejsce Mitsuoka, myślę. 来年も期待しよう。 Ponadto należy oczekiwać w przyszłym roku.
